• 您可以在 wiki官方社区 中了解更新进度或提出建议
  • 欢迎光临舰娘百科

季节性/2018年晚秋季节

来自舰娘百科
跳转至: 导航搜索

新语音

海防艦

语音 舰娘 台词
占守 うひひ♪ 冬っすよ、冬! でも、鎮守府の冬は流氷も来ないし余裕っす! 宗谷海峡辺りじゃ、こうはいかないっしゅ! しむしゅしゅしゅ。
欸嘿嘿♪ 冬天啦,冬天!不过,镇守府的冬天是不会有漂流冰的,所以不用担心!宗谷海峡附近这时候就已经结冰咻!占守咻咻咻!
国后 姉さん、コタツそろそろ出す? ……うわ、興味ないんだ。すご。冬大好きだもんね。……あー、元気だなあ。
姐姐,差不多该拿出被炉了吧?……哇,完全没兴趣呢。真厉害。毕竟她很喜欢冬天嘛。……啊,真是活力十足呢。
松轮 寒い……。択捉ちゃん、大丈夫? 風邪、ひかないでね? ……そ、そう?
好冷……择捉酱,没关系吧?别感冒了哦?……这、这样吗?
对马 この季節は……香椎さんの最期は……一緒に行けなかった。空襲で……あの頃は……もう。
这个季节是……香椎姐的最后时刻……我们没能一起回家。空袭……那时候……已经。
日振 ちょっと寒いですね。でも、日振、大丈夫! 働きます! だいちゃんだって……だいちゃん? あ、あれ? あれ!?
有点冷呢。不过日振没关系的!会好好工作!大东酱也……大东酱?啊,诶?诶?
大东 あーさみぃー。……まあ、北海道の冬よりは……あ! コタツぅ! あぁ……いいわぁ、これ……ダメ海防艦になるぅ……ああ~。
好冷~不过,比起北海道的冬天就……啊!被炉!啊……这东西真好啊……我要做个没救的海防舰了……啊~

駆逐艦

语音 舰娘 台词
白露 あっ、提督! おいも食べる? 少しなら、分けたげるよ?
啊,提督!吃白薯吗?可以分给你一些哦?
白露 ……そう?オーケー。はい、これ。どう?美味しいよね?やっぱ、今はこれが一番!
……怎么样?OK~嗯,给你。如何?好吃吧?这个季节果然还是白薯最好吃啊!
时雨 僕は白露型駆逐艦、「時雨」。提督。少し、少しだけ、寒くなってきたね。
我是白露型驱逐舰「时雨」。提督,天气稍微……稍微有些变冷了啊。
村雨 村雨の、ちょっといいマフラー、できました♪ もちろん、丁寧に、心を込めた、村雨手作り! さ、巻いてみて♪
村雨制作的漂亮围巾完成啦♪ 当然,这是村雨认真地、全心全意地亲手织出来的!来,戴上试试吧♪
村雨 いい感じいい感じ。やっぱり村雨の思った通り、とっても似合う。自分のも、編んじゃおうかな……うふふ、やったね♪
不错不错。果然和村雨想的一样,很适合你呢。我是不是也给自己织一个呢……嗯嗯,太好了♪
秋云 寒い……寒すぎるぅ! もうなんも出来なーい! コタツで寝るよー♪ って、多摩さん、球磨さん! 邪魔ぁー! ああもう戦艦までぇー! 入れなーい!!
冷啊……太冷啦!什么也不想做!就在被炉里睡觉~♪喂,多摩、球磨,碍着我啦!啊啊,战舰也来凑热闹!挤不进去啦!
夕云 あら、提督。どうされましたか? 凍えてますねぇ。……肌寒いのですか? ……仕方ないですね、夕雲に、もう少し寄り添ってくださいな。……どう?
啊啦,提督,你怎么了?好像冻僵了呢。……很冷吗?……真没办法,请靠到夕云身边取取暖吧。……怎么样?
长波 いやー、しかし最近寒いなぁ。コタツとか、やっぱいいよなー、コタツとか。……なんだぁ島風雪風、お前ら寒くねえの? ……すげえな、尊敬するよ。
呀~说起来最近很冷啊。被炉什么的果然太棒了。……怎么,岛风雪风,你们俩不冷吗?……真厉害,佩服。
夕立改二 提督さんも寒いっぽい? んー、じゃあ、夕立のマフラー半分こするっぽい? はいどうぞ! ふひっ、暖かいっぽい?
提督也很冷poi?嗯,那夕立的围巾分给提督一半poi?来吧!嘿嘿,暖和了poi?
时雨改二 僕は白露型駆逐艦、「時雨」。提督。少し、寒くなってきたね。もう少しだけ、ここに……ううん、そばに行っても、いい、かな?
我是白露型驱逐舰「时雨」。提督,天气稍微有些冷了。能稍微在这儿……呃,凑到你身边……可以吗?
水无月 くしゅん! ……流石に寒くなってきたね。司令官、風邪ひかないでね? ん、水無月? 水無月はれんれんらいじょうぶ……くしゅん! ……あれ? あれれ?
阿嚏!……天气真是变冷了呢。司令官,可别感冒了哦?嗯,水无月我?水无月没什么大碍……阿嚏!……诶,诶诶诶?
滨波 あ、あの、ふーちゃん。何、してるの。カメラ……黒板? あたしも、手伝ったほうが、いい?
呃,那个……藤波酱。你在干什么呢。镜头……黑板?我帮你……如何?
藤波 あ、浜ちん。これ? うん、動画撮影の準備だよ。ニュース映画みたいな? 違う違う、なんか、鳥海さんから言われて、こんなの。……そうだ、浜ちんも手伝って。もちいいよね? ……うん、ありがと♪
啊,浜波亲。你问这个?嗯,是动画摄影的准备工作哦。就像是新闻电影之类的?不不,这些是从鸟海姐那里听说的。……嗯,浜波也来帮忙吧。肯定没问题吧?嗯,谢谢啦♪
白露改二 ……そう? おっけー、あたしの食べかけでもいいよね? んー……ほいっ。どう? ……美味しいよね。やっぱこれがいっちば~ん!
……这样啊?OK~我吃过的也没关系是吧?嗯……给。如何?好吃吧。果然这个最好吃了!
塔什干 Гангут、そんなにコタツに入っていたら、身体がなまってしまうよ? え、そうなのかい? ……そうかぁ……。
甘古特,你若总是呆在被炉里,身体会变懒的哦?诶?这样吗?……这样啊……
贾维斯 この季節は……アレ! アレに気をつけないと! Janus、対空監視気をつけて、アレは嫌ーい!
这个季节……那个(指Hs 293炸弹)!如果不小心那个的话!雅努斯,注意对空监视,我讨厌那个!
大潮 大潮は、F作業も全力全開ですっ!
大潮在F作战中也会全力以赴!
大潮 はいっ、この艤装なら! 釣り上げ、アゲアゲで参りましょうっ!
嗯,有这个装备的话!气势全开地钓鱼啦!
满潮 アンタたち、何その格好は。真面目にやりなさいな……。
你们这穿得都是什么啊。做事认真一点啦……
满潮 え、すごい真面目? そ、そう……わ、私? 私は、仕事なんだから!
呃,我认真过头了?这、这样啊……呃,我?我在工作啊!
满潮 も、もう、早く食べてよ。……私が焼いたんだから、ちゃんと味わってよね。
真、真是的,快吃吧。……这是我烤的,要好好品尝哦。
荒潮 うふふふふ♪ みーんな面白い衣装ねぇ。荒潮も、そろそろ何かやっちゃおうかしらぁ♪
唔呵呵呵呵♪大家都穿着很有趣的服装呢。荒潮是不是也该穿点什么呢~♪

軽巡洋艦

语音 舰娘 台词
神通 提督。最近は流石に少し冷えますね。今、温かいお茶でも淹れますね。少し、待っててください。
提督。最近稍微有点冷了呢。我现在去泡杯热茶来。请您稍等。

重巡洋艦

语音 舰娘 台词
摩耶 あぁ~。このコタツってやつは、使えるよなぁ。薄着で寝てても、この絶対的暖かさ。あぁ~。マジ……眠くなって……きた……。
啊~。这被炉还真好用啊。就算穿得很少也特别暖和。啊~我还真有点……困……了……
鸟海 ありがとうございます。
非常感谢。
鸟海 寒いけれど、冬を過ごせるっていうのは、幸せなことよね。ね、摩耶。……摩耶? ……ああもう、風邪ひくわよ?
虽说很冷,但过冬也是一件有意思的事。对吧,摩耶?……摩耶?……哎,真是的,会感冒的哦?

軽空母

语音 舰娘 台词
神鹰 大鷹姉さん。あっ、鳳翔さん。お鍋、ですか? はい、お手伝いします。うわぁ美味しそう。素敵、です。
大鹰姐。啊,凤翔!火锅……吗?嗯,我来帮忙吧。哇~好香啊。真不错。
甘比尔湾 はわわ~、この季節の音楽会……Admiral、いいですねぇ~、ふわ~。
哇~,这个季节的音乐会……司令官,真不错呢!哇~

巡洋戦艦

语音 舰娘 台词
黎塞留 Mon amiral. アレ、そんなに美味しかったの? ん、そう。ふーん……。
指挥官。诶,有那么好吃吗?哦,这样啊。诶~
黎塞留 仕方ないわね。そんなに美味しかったのなら、また私が、ここで作ってあげるわ。待ってなさい。
真拿你没办法。既然那么好吃的话,我就再给你做一些吧。稍等一下。
黎塞留 さあ、出来たわ。食べなさい。このRichelieuが、ここで、貴方の為に、わざわざ作ってあげたのだから、丁寧に味わいなさい。……どう? ……そ、そう。それならよかったわ。……Merci♪
嗯,做好了。请尝尝吧。这可是我黎塞留特意为您做的,还请慢慢享用。……怎么样?……这、这样啊。那真是太好了。……谢谢。

潜水空母

语音 舰娘 台词
伊400 めっきり寒くなりました。私達潜水空母も、ちょっとおこたに入りたくなる季節です。んー……おこたに……どぼんっ! ああっ……ああ……あったか~い! んん~っ……
变得很冷了呢。也到了我们潜水空母钻进被炉的季节了。嗯……钻进被炉……咚!啊~啊~好暖和~嗯嗯~

水上機母艦

语音 舰娘 台词
塔斯特司令官 Pardon? Gambier Bayさん、Ташкентさん、ご準備は、どうですか?
打扰一下?甘比尔湾酱,塔什干酱,你们准备得怎么样了?
塔斯特司令官 Qui? はい、ワタクシの方、順調です。ほら! こんなにお酒は集まりました。あとは、Cocktailのレシピ、ですね。あ、足柄さん、那智さん。え、これは? Merci,助かります。
嗯?哦,我这里准备好了。看,已经摆好这么多酒了。之后就剩下鸡尾酒配方了吧。啊,足柄姐,那智姐。诶,这是?谢谢,帮大忙了。

旧语音

駆逐艦

语音 舰娘 台词
绫波
绫波
绫波
敷波
时雨
时雨
谷风丁改
谷风丁改
谷风丁改
谷风丁改
谷风丁改
利伯齐奥
西北风
西北风改

軽巡洋艦

语音 舰娘 台词
球磨
多摩
由良
阿贺野
能代
矢矧
酒匂

戦艦

语音 舰娘 台词
扶桑
山城
大和

航空戦艦

语音 舰娘 台词
扶桑改二
山城改二

水上機母艦

语音 舰娘 台词
千岁
千岁
千岁
千代田
千代田
千代田


新语音

海防艦

语音 舰娘 台词
福江 この雰囲気、いいな。択捉姉さん、あたしも、本当はこういうの嫌いちゃないだ。いいな、祭りは。
这个氛围真好啊。择捉姐,我其实不讨厌这种事的。祭典真好啊。

駆逐艦

语音 舰娘 台词
绫波 司令官、今日は浴衣で鎮守府の縁日に行きましょう? 射的! 綾波、射的やりたいんです! い~いで~すかぁ~?
司令官,今天穿浴衣去镇守府的庙会吧?打靶!绫波想玩打靶!可~以~吗?
绫波 狙います! えっ、実弾? ……何がですか?
我瞄好了!欸,实弹?指什么?
绫波 や~りま~した~! 司令官、ほら、取りました! ふふっ、かわいいですね! えっ、一〇〇式? ……何がですか? えぇ~!?
做~到~了!司令官你看,我拿到了!呼呼,真可爱啊!欸,百式?……指什么?欸!?
敷波 どっかな、これ。おかしくない? ……そう? じゃあ、いいけどさ。……あんま見んなよ。いいけど。
这个怎么样,可爱吗?……是吗?那就好……别这么盯着看嘛。好吧。
胧 はいっ、秋刀魚に美味しい生ビール! 最高です、多分!
给,秋刀鱼配好喝的生啤!最配了,大概!
胧 あっ、磯風ちゃん……えっ、曙ちゃんの支援? え、手伝いに!? うーん、そうね! あっ、あ、そっちは!
啊,矶风……欸,支援曙?欸,去帮忙!?嗯,也是!啊,啊,那边是!
曙 あ、提督。何そのTシャツ……く、クソ提督、脱げーっ!
啊,提督。这件T恤是怎么回事……粪,粪提,快脱了!
涟 あいよっ、秋刀魚と季節の野菜串に、秋刀魚蒲焼缶詰風、お待ちっ!
来了,秋刀鱼时蔬烤串,罐头风秋刀鱼蒲烧,久等了!
涟 ご主人様、この漣の格好はどうよ! ふっふーん。あんまり見つめると、ぶっとばすぞ♪
主人,涟这打扮怎么样!哼哼。盯着看太久的话,就打飞你♪
潮 朧ちゃん、ビールの方は大丈夫? そう、了解です。……えっ、曙ちゃん? 何? えっ、もう!?
胧,啤酒不用帮忙?是吗,知道了……欸,曙?怎么了?欸,这就!?
若叶 この季節は用心が必要だ。特に、対空監視を怠ってはいけない。そうだ、たとえ港にいる時でも、だ。
这个季节必须慎之又慎。特别是不能疏忽了对空监视。没错,就算在港内也不能。
时雨 秋は、少し物悲しくなる季節だね。あ、ごめん。ううん、僕は大丈夫。ありがとう、提督。
秋天总让人有些感伤呢。啊,不好意思。不,我没事的。谢谢,提督。
浦风 よーし、今年の秋も大漁じゃ♪うち、狙い撃ちは得意なんよ。 …提督、この後は空いとるけぇ?じゃあうちと…うぅん、た、食べ比べじゃ。
好,今年秋天也是鱼获大丰收♪咱很擅长精准射击的。提督,之后有空吗?那就和咱……嗯,多尝点小吃吧。
浜风 そうです、気をつけて下さい、浦風。基本は早期発見、早期対処です。自我犠牲とがはダメですよ。て、聞いでますか?
没错,注意点,浦风。提前发现,提前处理是基本。自我牺牲什么的可不行。在听吗?
塔什干 へえ、いいね。この雰囲気。この国の秋もいいものさ。食べ物も、美味しいね。Вкусно!
欸,真好啊。这个氛围。这个国家的秋天也不错啊。食物也好吃……美味!
贾维斯 あーlady、どしたの? ……あ。あれかー。あれの古傷? そういえば、あたしも、頭が痛く……うっ。お互い空からの何かには、気をつけましょう……。
啊,lady,怎么了?那,那个啊。那个旧伤?说起来我也头好疼……我们都防着点天上砸下来的东西吧。
岸波 秋刀魚……塩焼き……美味しいっ!! 魂に直撃するこの味、塩味も丁度いい! 提督も食べて食べて、ねっ!!
秋刀鱼……盐烧……好吃!这个直击灵魂的味道,咸味刚刚好!提督快尝尝,快尝尝!
塞缪尔·B·罗伯茨 まー、秋は、ちょっとなんて言うの? こう、体が燃えてくるというか、何と言うか……え? お芋食って落ち着け?あ、はい! はむっ……あむっ……ほいひいでふ。
啊,秋天,有点那个,身体燃起斗志还是什么的……欸?吃点烤地瓜压压惊?好……嗯……好吃。
西北风 Libe、あんたその格好……ちょっと可愛いわね。え、私? 私はいいわよ。その……長女だから! ね?
Libe,你那打扮……挺可爱啊。欸,我?我就不用了。那个……我是长女嘛!对吧?

軽巡洋艦

语音 舰娘 台词
哥特兰 へえ、鎮守府秋祭り。いいわね、この雰囲気。……ねえ、おフランスの水上機母艦さん、何が美味しいの? ……これ?、ふむ。
欸,镇守府秋祭。真好啊,这个氛围……我说,法兰西的水上机母舰小姐,哪个好吃啊?这个?嗯。

軽空母

语音 舰娘 台词
神鹰 秋は……秋が深まると、海が、嫌いに、なります。何故? いつもあんなに大好きな、綺麗な海なのに……。
秋天了……随着进入深秋,开始变得不喜欢大海了。为什么呢?明明是我那么喜欢的美丽的大海……
甘比尔湾 この秋は新しいTaskを命じられたけど、出来るかなあ?
今年秋天我被分配了新的任务,不过我能搞定么……?
甘比尔湾 あっ、これ! これ美味しいです!
啊,这个!这个很好吃!

巡洋戦艦

语音 舰娘 台词
金刚 イェーイ! 鎮守府祭りィー!! 提督ぅ、一緒に行くデース! 今年は何やらぁ……変なお祭りデース?
耶!镇守府祭典!提督,我们一起去desu!今年的祭典看上去有点……奇怪desu?
雾岛 鎮守府祭りですか。……そうなると、食べ物の屋台の充実が、大切ですね。わかりました。霧島が、F作業で調達します。
镇守府祭典啊。……这样说的话,食材丰富的小吃摊是很重要的呢。明白了。雾岛会用F作战筹备食材的(钓鱼)。

戦艦

语音 舰娘 台词
伊势 お、日向元気じゃん! 屋台とか好きだもんねー♪
哦,日向很精神嘛!很喜欢小吃摊吧~
日向 ほう……この祭り、悪くはない。伊勢、たまには楽しもう。
哦……这祭典,看起来不赖啊。伊势,偶尔也来享受一下吧。
纳尔逊 寒くなってきたな。Rodneyもこの季節は苦手なはず……いや、そうでもなかったかな。まあいい。今日の夕食は何だ? ……ほう、ナベか。いいな、あれは温まる。
天气变凉了啊。罗德尼也很不擅长应对这样的季节吧……不,也不是这样……吧。算了。今晚吃什么?……哦,是火锅啊。很好啊,暖暖的。

正規空母

语音 舰娘 台词
无畏 ヤダ、Bunker Hill、それ、どうかな? 正しいエンニチの楽しみ方、違うと思うな。ね、ズイカク……あ、まぁた怒ってるし!
不对啊!邦克山,这怎么说呢?我觉得这不是好好享受祭典的做法。是吧,瑞鹤……啊,你怎么又生气了啊!

旧语音

海防艦

语音 舰娘 台词
占守
国后
择捉
松轮
佐渡
佐渡改
对马
日振
日振改
大东

駆逐艦

语音 舰娘 台词
岛风
吹雪
睦月
如月
皋月
文月
长月
菊月
三日月
望月
胧
曙
曙
涟
潮
潮
晓
响
雷
电
初春
子日
初霜
白露
白露
时雨
时雨
村雨
村雨
夕立
满潮
荒潮
霰
霞
阳炎
阳炎改
不知火
黑潮
黑潮改
初风
舞风
秋云
夕云
卷云
长波
信赖
弥生
卯月
矶风
谷风
天津风
时津风
大潮
照月
初月
朝霜
利伯齐奥
冲波
冲波
风云
岚‎‎
亲潮
山风
海风
神风
朝风
春风
松风
旗风
天雾
狭雾
狭雾改
水无月
滨波